中国出口高增长难持续

22.09. 2005 商业与金融

(联合早报北京综合讯)中国国家发改委宏观院日前提交的权威报告称,中国出口高速增长难以持续,预计今年下半年、最迟明年上半年出口增长将出现转折性变化。据 《 中国证券报 》 报道,今年 7 月份,出口今年以来首次降到 30 %以下,总值 655 亿 8400 万美元,同比增长 28%,比去年同期回调了 5 . 1 %。其中一般贸易出口增长 27 . 7 % ,较上个月回落了 5 . 4 个 % ,也是今年首次增幅回落到 30 %以下,这说明,一方面国际市场需求的拉力减弱;另一方面产能过快扩张导致企业寻求出口的动力在减弱。另外,抑制高耗能和资源型产品出口的政策也开始显现成效。 下半年应适度放松信贷,重点在供给调整。报告说, 7 月进口增幅延续了今年以来逐月下滑的势头,仅增长了 12 %,比去年同期回落 21 . 6 个百分点。 l 一 7 月累计进口增长 13 名%,比上年同期回落 27 . 8 % ,比出口增长低 18 . 2 %。进口持续相对低增长也减弱出口增长的动力。 企业存款持续少增,狭义货币 Ml 增长持续偏慢,反映了生产经营活动中流动资金依然偏紧,需适度放松信贷政策控制。同时区别对待,对投资特别是房地产的宏观调控仍然不能松懈,力度不必加大,但前期政策的落实不能松。 为防投资增长过快而造成下期生产过剩。要坚持以控制投资为重点的宏观调控。特别注意防止电力和煤炭等前期瓶颈部门投资过度。

chen

更多文章

Proč se české nevěsty strojí do bílých šatů? Protože je to barva čistoty. Proč smuteční hosté chodí v černé? Protože je to barva smrti a zármutku. Podobně zelená symbolizuje pro Evropany naději a nový život, červená lásku a blankytná nevinnost. Stejně významné jsou barvy i v Číně. Některé významy a způsoby jejich použití se ale od evropských liší.

V Číně byla Nobelova cena vždy ostře sledována jako výraz světového uznání národním literaturám. Skutečnost, že se této pocty až do minulého týdne nedostalo žádnému spisovateli z Číny, se vší její bohatou literární tradicí a významem, přičítaným slovesným uměním, byla pro čínské intelektuály trpkou připomínkou neplnoprávného postavení jejich vlasti na pomyslné stupnici světových kultur v moderní době.

Letos v létě uplynulo vice než sto let od boxerského povstání v severní Číně a jeho potlačení spojenými armádami osmi mocností (Evropa, USA a Japonsko). Kulaté výročí této významné, ale na Západě polozapomenuté historické epizody prošlo vcelku bez povšimnutí, dokud na ně neupozornila jiná kontroverzní, symbolikou nabitá událost: 1. října, v den 51. výročí založení ČLR (a na svátek sv. Terezie z Lisieux, patronky misionářů), vyhlásil papež Jan Pavel II. kanonizaci 120 nových světců z Číny,…

Tento web používá soubory cookie k poskytování služeb a analýze návštěvnosti. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.