首个在捷公立小学教授汉语的试验课程——“汉语课堂”在布拉格市六区小学正式开课,中国驻捷克大使霍玉珍、捷教青体部官员、布市六区政府代表等出席开课仪式并讲话。 霍在致辞中说,捷克具有悠久的汉语教学与研究传统,著名汉学家普什克先生就是捷汉学研究的先驱和老一辈汉学家中的杰出代表。如今,随着中捷两国教育文化交流的日益密切和经贸科技往来的日趋增多,汉语学习的热潮在捷再次兴起,并走进了小学生的课堂,相信学生们通过汉语学习更多地了解中国的历史和文化。霍祝愿“汉语课堂”在中捷双方的共同努力下越办越好。 捷官员表示,捷在公立小学开设汉语教学是首次尝试,也是良好的开端,希望同学们抓住青少年时期学习外语的优势,努力学好汉语这门世界上使用人口最多、重要性日益突显的语言,构筑两国人民之间的友谊桥梁。 该“汉语课堂”是在中国国家汉语国际推广领导小组办公室、中国驻捷克使馆、捷克教青体部和布拉格市六区政府的支持和推动下合作成立的汉语推广项目,由六区小学和布拉格中华国际学校具体管理,并由中国留学生担任教师。目前共开设中小学生和成人3个班级。
更多文章
Co znamenají čínské barvy
05.06. 2005Proč se české nevěsty strojí do bílých šatů? Protože je to barva čistoty. Proč smuteční hosté chodí v černé? Protože je to barva smrti a zármutku. Podobně zelená symbolizuje pro Evropany naději a nový život, červená lásku a blankytná nevinnost. Stejně významné jsou barvy i v Číně. Některé významy a způsoby jejich použití se ale od evropských liší.
První Nobelova cena pro čínského spisovatele
05.06. 2005V Číně byla Nobelova cena vždy ostře sledována jako výraz světového uznání národním literaturám. Skutečnost, že se této pocty až do minulého týdne nedostalo žádnému spisovateli z Číny, se vší její bohatou literární tradicí a významem, přičítaným slovesným uměním, byla pro čínské intelektuály trpkou připomínkou neplnoprávného postavení jejich vlasti na pomyslné stupnici světových kultur v moderní době.
Křesťané a komunisté v Číně
05.06. 2005Letos v létě uplynulo vice než sto let od boxerského povstání v severní Číně a jeho potlačení spojenými armádami osmi mocností (Evropa, USA a Japonsko). Kulaté výročí této významné, ale na Západě polozapomenuté historické epizody prošlo vcelku bez povšimnutí, dokud na ně neupozornila jiná kontroverzní, symbolikou nabitá událost: 1. října, v den 51. výročí založení ČLR (a na svátek sv. Terezie z Lisieux, patronky misionářů), vyhlásil papež Jan Pavel II. kanonizaci 120 nových světců z Číny,…