 Vítejte na informačním a zpravodajském serveru o ČíněNa těchto stránkách vás budeme pravidelně seznamovat s nejnovějším děním v oblasti a poskytovat aktuální informace. Vaše náměty a zkušenosti s podnikáním s čínskými partnery uvítáme na e-mailové adrese uvedené v sekci kontakt. Nejzajímavější z nich budeme na těchto stránkách pravidelně zveřejňovat. Sdílejte své zkušenosti s ostatními tak, jak to dělají Číňané již 10 000 let. A mimochodem, na stránkách je také k dispozici RSS. Příznivci prohlížeče Firefox apod. mohou kliknout vpravo dole na žlutou iknou, uživatelé externích RSS čteček (např. Thunderbird 1.07+) musí použít následující adresy (dle jazyka):čeština, angličtina nebo čínština. Nezobrazuje váš počítač čínštinu? Poradíme zde.A pokud se zajímáte možnost naučit se mluvit a psát čínsky, více zde. Nemáte čas se sami učit čínsky a sháníte tlumočníka, tlumočnici, překladatele nebo překladatelku z čínštiny, případně soudně ověřený překlad? Více zde. Martin Kříž (martin.krizcinsky.cz)
Transkripční tabulka - Nevíte, jak správně přečíst vizitku vašeho čínského partnera? Pak zkuste jeho jméno zadat do pole níže a stiskněte Enter.
Příklad: Zhang XiaoAnglicko-čínský a čínsko-anglický slovník - Překladový slovník s více než 40 000 hesly a čínskou i českou transkripcí. Na stránce je k dispozici pokročilé vyhledávání, pro rychlý překlad anglického slova do čínštiny můžete použít i následující pole.
Příklad: helloŘekli o www.cinsky.cz Ačkoliv jsem byl mnoho let bruselským zpravodajem a mým hlavním tématem byla zejména Evropská unie, nyní stále častěji píšu i o Číně. Problém je, že podrobnější informace mohu získat především z anglických zdrojů a v nich jsou místopisné názvy a jména lidí napsaná tak, že se jen těžko dají použít v češtině. Není jednoduché sehnat někoho, kdo vám řekne, jak se tato jména a názvy píší. Proto mnohdy o některých lidech nebo městech ani nepíšu, abych si u lidí znalých věci neuřízl ostudu. Stránka www.cinsky.cz je dar z nebes, skutečně záslužný čin, který pomůže lidem bez znalostí čínštiny přesně psát tamní jména. Díky.
Milan Fridrich ředitel zpravodajství ČT, býv. zahraniční zpravodaj HN v Bruselu Čínské reálie se dnes často objevují ve zpravodajství i v publicistice. Používat správný přepis a správnou výslovnost čínských jmen a názvů je součástí profesionality každého zahraničního reportéra, stejně jako i vyhledávání širších souvislostí novinářských zpráv. Server www.cinsky.cz prokazuje v tomto dobrou službu.
Barbora Šámalová redaktorka zahraničního zpravodajství ČT |